因为这本《奥德赛》似乎还没有出版中文版,所以我遇到一些喜欢的段落,就直接让 Gemini 帮我翻译。说实话,有些地方它实在翻译得太贴切、太地道了。比如它把形容天生跛足的锻造之神赫菲斯托斯的话译成「外貌不够才华来凑」,又因为某个角色上了年纪就把「小鹿乱撞」换成了「老鹿乱撞」。很多地方简直是神来之笔,比我看过的许多商业译者翻译得要好上不少。
case Binder(body):,更多细节参见新收录的资料
,更多细节参见PDF资料
本条第一款所称保险价值,以各保险合同中最高的保险价值为准;受损价值是指按照各保险合同中最高的保险价值为标准计算所得的受损额。。新收录的资料对此有专业解读
文章代表作者个人观点,少数派仅对标题和排版略作修改。
Reconfiguration of the Autotools build requires the pkg.m4 macro from